字數統計
翻譯字數統計的多少直接影響翻譯報價。國內翻譯服務行業經多年實踐逐漸形成了統一的字數統計及收費標準,英信翻譯公司實行的字數統計方法是根據《中華人民共和國國家標準:翻譯服務規范》下的《翻譯稿件的計字標準》文件而定,據此統計標準按每千字不同單價計算。
字數統計標準
根據《中華人民共和國國家標準:翻譯服務規范》下的《翻譯稿件的計字標準》試行文件,翻譯費用以中文文本字數計算,其中中文字數包含:中文、外文、標點、公式、符號等。通常以計算機Word文件中工具欄“字數統計”內的“字符數(不計空格)”作為字數基準。
1、電腦自動統計
(1)電腦自動統計方法適用于doc文件、excel文件、ppt文件等可編輯的電子文檔。
(2)采用這種統計方法時,如文件為excel文檔、ppt文件等doc文件以外的其他文檔時,需要打開其他文件,將內容復制到doc文件里統計字數。
(3)利用ms-Word字數統計功能時,統計的字數不包括文件中的圖片、文本框等部分字數。因此,這些部分字數需要另計。
2、版面計字
(1)版面計字方法適用于非可編輯文檔。
(2)采用這種方法計字時,將根據中華人民共和國國家標準《翻譯服務規范(GB/T 19363.1-2003)》,以版面每行字數乘以全部實有的行數計算,不足一行或占行題目的,按一行計算。
收費標準
中外文互譯文件中原文或譯文中包括中文的翻譯稿件,均以中文為準統計翻譯字數。
1、中譯外翻譯費計算公式: (字符數×單價)/1000=翻譯費
2、外譯中:
(1)外譯中服務的一種形式是簽約客戶采用后付費形式,采用譯文中文的“字符數(不計空格)”為字數計算基準。
(2)另一種形式是訂單客戶,需要在項目進行之前統計出字數,于是通過統計英文文檔的單詞數(以WORD文件“字數”為準),乘以中文字數對英文字數的比例值常量1.6:1,從而得到譯文中文字數。注:根據多數翻譯公司長年的項目實踐,在一般的中英翻譯文檔中,中文文檔的字數與英文文檔單詞數比例在1.6:1左右。也就是說,如果您有3000單詞英文文檔需要翻譯,那么它的譯文中文字數應該在4800字左右;在多數情況下,采用字數換算得到的中文統計結果會比直接統計中文譯文得到的字數結果稍低。
(3)外譯外稿件面議
翻譯客戶
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
3000-4000字以內稿件 | 5000-10000字以內稿件 | 1萬字以上稿件或加急稿件 |
---|---|---|
常用語種(如英語)、普通稿件會在1個工作日內交付 | 常用語種(如英語)、普通稿件會在3個工作日內交付 | 一個譯員/普通稿件4000-5000字/天計算時間 |
外籍專家校對,需要隔日,有地域時差 | 外籍專家校對,需要增加時間 | 當您有加急翻譯需求時,請與我們在線客服協商,我們擁有一周處理10萬字案例,足夠滿足您的緊急需求 |
復雜排版 | 復雜排版 | 復雜排版 |
稀有語種或多語種互譯2天內交付 | 稀有語種或多語種互譯5天內交付 | 稀有語種或多語種互譯進行協商 |